카테고리 없음2021. 2. 15. 16:59

 

※Davilian님께서 번역해주신 영상입니다.

-----------------------------------------------------------------------------------

공백기간이 너무 길어 죄송합니다! 이번에는 NC 에피소드 중 가장 유명한 것 중 하나라고 봐도 무방한 <배트맨과 로빈>의 자막을 새로 만들어 봤습니다. 전설의 배트-신용카드가 등장한 리뷰기도 하죠.

어느정도 생활이 자리를 잡아가는 중이라 1~2주에 하나씩은 자막을 올릴 수 있도록 최대한 노력해 보겠습니다. 즐감하세요!

 

*1 <The Kentucky Fried Movie>(1977)의 한 장면. <총알 탄 사나이>, <에어플레인!>, <못말리는 비행사/람보/로빈 후드> 등을 제작한 ZAZ 사단의 극초기작. 원본 장면의 대사는 "Take him to Detroit!"로, 디트로이트는 현재까지도 미국 안에서 손꼽히는 막장도시로 유명. 해당 장면은 <용쟁호투>의 패러디로, 두목 역으로 나온 한봉수씨의 또다른 대사 중 '한국말로 무조건 말하라니 한심하군'이 유명.

참고 : https://www.youtube.com/watch?v=ynY2begPzoM , https://www.youtube.com/watch?v=bmvial8c_gs

 

*2 약 4억불. 본 리뷰는 <다크 나이트>가 월드와이드 10억 불로 흥행기록을 갈아치우기 전 게시되었다.

 

*3 <Street Fighter & Mortal Combat> 리뷰 참조. 악역 M.바이슨(베가)를 연기한 라울 줄리아의 이 대사는 NC가 두고두고 우려먹는 러닝조크 중 하나.

참고 : https://www.youtube.com/watch?v=OWBYHFmVIJ0

 

*4. <The Ambiguously Gay Duo>. Saturday Night Live의 애니메이션 코너 Saturday TV Funhouse의 에피소드들 일부로 1996년에 방영된 이 시리즈는 제목 그대로 온갖 게이의 상징을 덕지덕지 붙이고 아동용 카툰인 척 하는 내용이 주가 됨(...) 머펫 쇼의 트라이엄프 역 목소리를 연기하고 몬스터 호텔 시리즈, 아담 샌들러와의 협업으로 유명한 로버트 스미겔의 작품.

참고 : https://www.youtube.com/watch?v=7m9-UCuOfSE

 

*5. 아메리카 원주민의 언어에서 유래한 감탄사. TV 쇼 <Howdy Doody>, <Teenage Mutant Ninja Turtles>(닌자 거북이) 등이 이 단어를 유행시키는 데 기여.

 

*6 <The Year Without a Santa Claus>(1974)의 한 장면.

참고 : https://www.youtube.com/watch?v=dPrbccEdI5o

 

*7 <Pulp Fiction>에서의 사무엘 L. 잭슨의 대사 일부를 인용.

참고 : https://www.youtube.com/watch?v=yvEik9N_xWI

 

*8 <Mary Poppins> (1964)의 수록곡 'Supercalifragilisticexpialidocious'의 패러디. 원본 가사의 운율을 살리려고 했지만 그냥 포기하고 대충 욕만 집어넣었습니다(...) 

참고 : https://www.youtube.com/watch?v=u3wb-IXpM2s 

Posted by avgnkor 주성성

댓글을 달아 주세요

  1. ㅇㅇ

    항상 너무 감사드립니다

    2021.02.16 14:00 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
    • 부족한 영상입니다만 즐겁게 봐주셔서 제가 더 고맙죠.

      2021.02.16 18:48 [ ADDR : EDIT/ DEL ]